Descrizione
con Silvia Pareschi, traduttrice
Dove: Università di Ferrara
Quando: dal 30 settembre al 2 ottobre 2022, dalle 10 alle 13
Partecipanti: 30 studenti
Costo: 155 euro
“Quel lavoro di formica e di cavallo che è una traduzione. Quel lavoro che deve combinare la minuziosità di una formica e l’impeto di un cavallo”, scriveva Natalia Ginzburg.
Il corso fa per te se sei un traduttore o una traduttrice, o vorresti diventarlo; se ti interessa la traduzione letteraria; se ti appassiona la letteratura statunitense. È necessaria un’ottima conoscenza dell’inglese.
Obiettivi
Imparare le tecniche della traduzione letteraria con un laboratorio pratico sui testi di tre grandi autori statunitensi.
Programma
In questo workshop entreremo nella bottega del traduttore, ricreando la minuziosità e l’impeto del suo lavoro sulle parole, sui testi e dunque, in ultima analisi, sulla cultura.
Prima del workshop riceverete tre brevi brani da tradurre, tratti da romanzi di Jonathan Franzen, Shirley Jackson e Colson Whitehead.
Durante il workshop analizzeremo lo stile degli autori e andremo alla ricerca di una loro traduzione “ideale”.
Materiale da portare
La traduzione dei brani assegnati. Carta e penna o computer.
Se hai dubbi, ecco la nostra lista di domande frequenti. Oppure scrivici: [email protected].